“CORAZONES VERDES”, por Liliana Susana Doyle, en La Revista de la SADE, 09.NOV.2020

Por Liliana Susana Doyle en La Revista de la SADE 09.11.2020

(Versión en inglés, más abajo)

La presencia de Irlanda en los textos de tres diferentes escritoras argentinas: Florencia Bonelli, Graciela Cabal y María Elena Walsh.

I

Florencia Bonelli nació en Rosario en 1971. Ella es una muy buena, prolífica y exitosa autora de novelas histórico- romántico-eróticas.

Desarrolla excelentes escenarios del trasfondo histórico de las tramas: temas políticos, recetas de cocina, costumbres, vestimentas, etc.

Sus descripciones de amaneceres y puestas de sol están llenas de poesía. Su análisis de las opiniones políticas y los caracteres de la época que trata en sus obras son muy exactos.

Sus protagonistas luchan para encontrar y defender a sus amores a pesar de todos los obstáculos que deben enfrentar y, como Danielle Steel, ella siempre encuentra un final feliz para todas las “peripeteias” que ellos enfrentan a través de la historia.

La mayoría vive en el campo, durante el Siglo XIX, sufriendo varios peligros, tales como los malones (ataques indios), y mostrando la consolidación de una nueva red social con la llegada de los inmigrantes europeos, que vienen a la Argentina desde diferentes países. Y en sus novelas aparecen los “Gauchos Gringos”, tal como era mi propio antepasado, Santiago Gaynor, contemporáneo de Rosas.

En Me llaman Artemio Furia, el protagonista ha llegado recién de Irlanda. Y en los dos libros que forman parte de El Cuarto Arcano, el personaje central se llama Melody Maguire.

Florencia Bonelli tuvo la deferencia de contestar dos de mis correos electrónicos,  y me contó que tuvo un abuelo irlandés. Como muchos otros argentinos que compartimos este origen, creo que ella está muy orgullosa de su sangre irlandesa.

II

Graciela Cabal es una excelente escritora de cuentos para niños y adolescentes.

Tuve el privilegio de encontrarla en una Feria del Libro Infantil y Juvenil, en la que charlamos un rato. Le pregunté acerca de una de sus historias que más me habían impresionado, El Gualicho (La Brujería), y me contó que ella, como F.B., tenía también un antepasado irlandés.

El Gualicho es la historia de un joven gaucho argentino-irlandés que se va a casar con una buena chica argentino-irlandesa, tal como usualmente sucedía después de la gran Inmigración del Siglo XIX. (Durante, por lo menos, la primera generación, los inmigrantes no se mezclaban más que con gente como ellos).

El protagonista pasaba, en su camino, muy cerca del Rancho de dos hermosas mujeres, madre e  hija, que tenían fama de brujas.

Pero este joven no creía en la brujería, y cuando le ofrecieron entrar y tomar algo, aceptó la invitación.

Ellas eran sumamente hermosas, con ojos negros, y cabellos largos y negros, del típico prototipo argentino-español. Y así, se conjuró el hechizo, y el pobre hombre quedó atrapado en la telaraña de las dos brujas.

Pienso que quizás podemos tomar esta historia como un símbolo de que el amor no puede estar determinado por el color de la piel, por la raza o los antepasados. ¿Es acaso el amor un hechizo, un Gualicho, tan fuerte que es capaz de torcer la Rueda del Destino?

Estoy pensando en esto ahora, sin poderle preguntar su opinión a la autora, que ya ha muerto, pero recordando la historia de mi propio abuelo, que estaba comprometido con una buena mujer argentino-irlandesa, pero que se enamoró de mi hermosa y jovencísima abuela, una descendiente de italianos, que cambió totalmente sus proyectos y lo trajo a San Fernando.

Ojos de un celeste muy claro bajo el hechizo de otros castaño oscuros.

“El corazón tiene razones que la razón no comprende”.

III

Y última, pero no la menos importante, aquí viene María Elena Walsh, la Reina de la Literatura Infantil.

En mi humilde opinión, ella debería haber sido nominada para el Premio Nobel, que, si mal no recuerdo, nunca fue otorgado a ningún autor para los más pequeños.

Se expresó en todos los géneros: escribió canciones, cuentos cortos, obras de teatro y novelas para niños pequeños, y también excelentes libros de canciones-poemas para adultos, tales como el “Cancionero contra el Mal de Ojo”, “Los Ejecutivos”, etc. Ella misma ejecutaba sus canciones en los teatros.

Mis padres fueron una vez a uno de sus espectáculos y trajeron sus discos a casa. Tuve la oportunidad de escucharlos y aprender sobre su poesía, hecha de palabras simples, pero con profundos significados y excelentes metáforas.

Fue tan popular como Borges, con la diferencia de que todo el mundo entonaba sus canciones, mientras que unos pocos leían los textos de Borges.

Pero su creatividad reside, para mí, en lo que introdujo, en la poesía argentina, inspirada por las Nursery Rhymes (canciones de cuna), que debe haber aprendido y amado cuando era una niña, debido a sus raíces inglesas e irlandesas.

Sin lugar a dudas se vio encantada por el sentido del absurdo en estas rimas y, por primera vez en un país latinoamericano, ella adaptó los Limericks al verso español (castellano).

Los Limericks son una clase de poemas disparatados creados por el preceptor irlandés de unos niños ricos, con el fin de entretenerlos.

Tienen una estructura muy rígida. Están compuestos por cinco versos. El primero, segundo y quinto tienen once sílabas, mientras que el tercero y el cuarto tienen siete sílabas. La rima es consonante o perfecta, siguiendo este esquema: AA bb A.

Así como Borges había hecho con los Haiku en Argentina, M.E. Walsh introdujo los Limericks en la poesía para la gente menuda. Los niños tienen un agudo sentido del humor y pueden disfrutar completamente del absurdo de estas rimas originales.

Y aquí viene el fin de mi ensayo.

Quise rendir homenaje a estas diferentes mujeres de Argentina, tres escritoras, las tres muy respetadas y destacadas en sus trabajos, y que tuvieron el profundo orgullo de pertenecer, aunque sea en una pequeña parte, a la tierra de los Santos, las hadas, los héroes…

Al Reino de la Imaginación.

Slanté!

Traducción del Inglés: Green Hearts. Este ensayo fue seleccionado para ser presentado en el Simposio de Estudios Irlandeses en Cork, Irlanda, 2015.

Notas:
1) Limerick. Ciudad del Condado de Limerick, Irlanda.
2) La invención del primer uso de esta forma poética es atribuida a Edward Lear, tutor de la familia del Barón de Derby en Knowsly, alrededor de 1834.
3) Graciela Cabal: “Cuentos de miedo, de amor y de risa”, Editorial Aique, Buenos Aires, 1998.
4) “Poesía”, de Elsa Isabel Bornemann, Editorial Latina, España, 1976.
5) Graciela Beatriz Cabal. (1939-2004) Autora de más de sesenta volúmenes. Presidenta de la Asociación de Literatura Infantil y Juvenil de Argentina. (ALIJA) Recibió premios nacionales e internacionales, entre ellos, el Casa de las Américas.
6) María Elena Walsh (1930-2011) Poetisa, escritora, cantautora, dramaturga y compositora. Fue considerada “mito viviente”. Publicó más de cincuenta libros y más de veinte discos. Fue declarada Ciudadana Ilustre de Buenos Aires, Dra. Honoris Causa de la Universidad Nacional de Córdoba. Gran Premio de Honor de SADAIC, Premios Konex, etc.


Liliana Susana Doyle. Maestra Normal Nacional y Profesora en Letras, egresada de la Facultad de Filosofía y Letras de la UBA. Profesora de Inglés (AACI). Ejerció como docente en los niveles primario, secundario y terciario. Participó en más de 70 antologías.  Presentó trabajos en congresos internacionales.  Recibió premios locales, nacionales e internacionales. Es miembro de Poetas del Mundo Unidos por la Paz y vicepresidenta de SADE Delta Bonaerense.  Publicó once libros de poesía, cuento y literatura infantil.  Premiada en el Senado de la Nación por su labor poética.

Green Hearts

       The presence of Ireland in the texts of three different Argentine female writers: Florencia Bonelli, Graciela Cabal and Maria Elena Walsh.

I

      Florencia Bonelli was born in Rosario in 1971.  She is a very good, prolific and successful author of historical-romantic-erotic novels.

      She performs excellent pictures of the historical background of the plots: political issues, recipes, customs, costumes, etc.

      Her descriptions of sunrises and dawns are full of poetry.  Her analysis of the political opinions and characters of the time she treats in her works are very accurate.

      Her protagonists fight to find and defend their loves despite all the obstacles they must face and, like Danielle Steel, she always finds a happy ending to all the ‘peripeteias’ they surpass across the story.

      They mostly live in the countryside, during the XIX th. Century, suffering various dangers, such as the Indian attacks, and showing the consolidation of a new social net with the arrival of the European Immigrants that come to Argentina from different countries.  And in her novels, there appear the ’Gaucho Gringos’, such as was my own ancestor, James Gaynor, contemporary of Rosas.

      In “Me llaman Artemio Furia” (‘My name is Artemio Furia’, or ‘I’m called Artemio Furia’), the protagonist has just arrived from Ireland.  And in the two books that form part of “El cuarto arcano” (‘The fourth arcanum’), the central character is named Melody Maguire.

      Florencia Bonelli had the deference to answer two of my mails and she told me that she had an Irish grandparent.  Like lots of other Argentine people who share this origin, it seems to me she is very proud of her Irish blood.

II

      Graciela Cabal is an excellent writer of short tales for children and youngsters.

      I had the privilege of meeting her in one of the Book Fairs for children, where we chatted for a while.  I asked her about one of the short stories that had impressed me most: “El Gualicho” (‘The witchcraft’), and she told me that she, like F.B., had also had an Irish ancestor.

      “El Gualicho” is the story is a young Irish-Argentine Gaucho who is going to get married to a good Irish- Argentine girl, such as it usually happened after the Great Immigration of the XIX th Century. (During at least the first generation, Immigrants didn´t generally mix with other people but their own kind).

      The protagonist’s way was very close to the ‘Ranch’ of two beautiful women, mother and daughter, who were supposed to be witches.

      But this young man didn’t believe in witchcraft, and when they offered him to go in and have a drink, he accepted the invitation.

      They were extremely pretty, with black eyes and long black hair, the typical Argentine- Spanish type.  And so, the spell was cast, and that poor man was trapped in the cobweb of the two witches.

      I think perhaps you can take this story as a symbol that love can’t be determined by colours of skin, race, or ancestry.  Is love a spell, a ‘Gualicho’, so strong as to be capable of turning the Wheel of Fate?

      I’m thinking about this at this moment, not being able to ask her opinion to the author, who has already died, but remembering the story of my own grandfather, who was engaged to a good Irish-Argentine woman, but fell in love with my very young and beautiful grandmother, an Italian descendant, who completely changed his projects and brought him to San Fernando.

      Very light blue eyes under the spell of dark brown ones.

      ‘The heart has reasons that the mind doesn’t understand’.

III

      And ‘Last but not least’, here comes Maria Elena Walsh, the Queen of Children’s Literature.

      In my humble opinion, she should have been nominated to the Nobel Prize, which, if I properly recall, has never been given to any author for little people.

       She expressed herself in all the genres: she wrote songs, short tales, plays and novels for small children, and also excellent books of song-poems for adults, such as “Cancionero contra el Mal de Ojo” (‘Songs against eye evil’), “Los ejecutivos” (‘The office managers’), etc.  She personally performed her songs in theatres.

      My parents once went to one of her shows and brought her records home. I had the opportunity of listening to them and learnt about her poetry, made of simple words but with deep meanings and excellent metaphors.

      She was as popular as Borges, with the difference that everybody tuned her songs, whereas just a few read Borges’ texts.

      But her creativity lies, for me, in what she introduced in Argentine poetry, inspired by the Nursery Rhymes she must have learnt and loved as a child, due to her British and Irish roots.

      She was certainly delighted by the sense of nonsense in these rhymes and, for the first time in a Latin American country, she adapted the Limericks to the Spanish verse.

      Limericks are a kind of nonsense poems created by the Irish master of some wealthy children, in order to amuse them.

     They have a very rigid structure.  They are composed by five verses.  The first, second and fifth verse have eleven syllables, whereas the third and fourth have seven syllables.  The rhyme is consonant or perfect, following this scheme: AAbbA.

      Such as Borges had done with the Haiku in Argentina, M.E. Walsh introduced the Limericks in the poetry for little people.  Children have a cute sense of humour and can fully enjoy the nonsense of her original rhymes.

      And here comes the end of my essay:  I wanted to give my homage to these different women in Argentina, three writers, the three of them very respected and keen in their works, and who had the deep pride of belonging, though even in a very small part, to a land of Saints, Fairies, heroes …

      To a Realm of Imagination

 Slanté!

Liliana Susana Doyle

Notes:

  1. Limerick: City of County Limerick, Ireland.
  2. ‘The invention of at least the earliest general use of this form is attributed to Edward Lear, tutor of the family of the Earl of Derby at Knowsly.  He composed, about 1834, a large number of nonsense- limericks to amuse the little grandchildren of the house.  Many of these he published with illustrations in 1846, and they enjoyed and still enjoy an extreme popularity’.  (‘The Encyclopedia Britannica’,  Eleventh Edition, Cambridge- England,  NY, 1911)
  3. Graciela Cabal: “Cuentos de miedo, de amor y de risa”, Editorial Aique, Bs. As., 1998.
  4. “Poesía”, de Elsa Isabel Bornemann.  Editorial Latina, España, 1976.
  5. Graciela Beatriz Cabal (1939-2004)  Autora de más de sesenta volúmenes.  Empezó a publicar en el Centro Editor de América Latina.         Presidenta de la Asociación de Literatura Infantil y Juvenil de Argentina (ALIJA), entre 1993/1995.  Recibió Premios Nacionales e Internacionales, entre ellos, Casa de las Américas.  Escribió narrativa: cuentos, novelas y ensayos.
  6. María Elena Walsh (1930-2011).  Poetisa, escritora, música, cantautora, dramaturga y compositora.  Fue considerada “mito viviente”.  Publicó más de cincuenta libros y más de veinte discos.  Fue declarada Ciudadana Ilustre de Buenos Aires y Dra. Honoris Causa de la Universidad Nacional de Córdoba.  Gran Premio de Honor de SADAIC.  Dos Premios Konex de Platino en 1982 y 1994.  Premio Konex de Honor en 2014.

Leave a comment